Как се пише gabacho или gavacho?

Много страни имат унизителни имена, за да призоват своите съседи - с които исторически може да не са се разбрали добре или да се подиграват с тях. Това се случи в случая с испанците с французите, две съседни народи, които са се противопоставили повече от един път. Но какъв е правилният начин да се напише това пейоративно име: габачо или гавачо ? Ако някога сте я разпитвали, не забравяйте да прочетете тази статия, за да намерите отговора.

Френчи

Изглежда, че от шестнадесети век, французите са били презаписвани презрително от испанските си съседи с името: " габачо " и правилния начин да го напишат е това, с / -b /.

Очевидно произходът на този псевдоним може да бъде намерен в термина на окситанския Гавач, който е използван със значението на „ селски планинар “, т.е. някой груб и с трудности да говори правилно езика на страната. Също така се казва, че идва от пред-римския термин gaba, който означава „птичи зъб“ и „гуша“, болест, която причинява появата на буца в гърлото поради диета с ниско съдържание на йод. И, за да влошат нещата по-лошо, планинарите от онова време следват диета с ниско съдържание на този минерал, която причинява това изпъкване в гърлото на мнозина.

* gavacho

По този начин можем да кажем, че е неправилно да пишем "gavacho" с / -v /, тъй като в момента речникът на RAE събира gabacho като:

  • Естествено на някой град в полите на Пиренеите, или свързан с тези градове.
  • В пренебрежителен и разговорен език, френски (прилаган към хората).