Миналото е показателно за глагола да бъде на английски

Глаголът да бъде, който на испански се превежда като бит или същество, е един от най-използваните глаголи на английски език. Дали това означава едно или друго нещо, зависи от смисъла на изречението. Например фразата „бях дете“ ще бъде преведена като „Аз бях дете“. От друга страна, "бях в киното" ще бъде "бях във филмите". Простото минало на английски съответства на предшественото несъвършенство и неопределеност в кастилския. След това ще свържем миналото време на глагола, за да бъдем в положителен, отрицателен и питателен режим.

Позитивен режим

Бях (бях, бях, бях или бях), когато бяхте (бяхте, бяхте, бяхте или бяхте) / той / тя / беше / беше / беше / беше / беше / беше (бяхме, ние бяхме, бяхме или бяхме) вие бяхте (бяхте, бяхте, бяхте или бяхте), те бяха (те бяха, те бяха, бяха или бяха).

Отрицателен режим

Аз не бях - не бях (не бях, не беше, беше или бях) не сте - не сте - (не сте ходили, бяхте, бяхте или бяхте) той / тя / не беше / той / тя / не беше - (той / тя не беше, беше, беше или беше) ние не бяхме - не бяхме - (не отидохме, бяхме, бяхме или бяхме) не бяхте - не бяхте - (ти не си ходил, бил си, бил си или си бил) не бяха… не бяха… (те не отидоха, бяха, те бяха или бяха).

Режим на запитване

Бях ли? (Бях ли, бях, или бях?) Бяхте ли? (Били ли сте били, бяхте ли сте или сте били?) Дали беше той / тя? (Беше ли, беше, беше или беше той / тя?) Ние бяхме? (Отидохме, бяхме, бяхме или бяхме?) Бяхте ли? Бяхте ли бяхте, или бяхте? (Бяха ли, бяха или бяха?).

съвети
  • Не забравяйте, че контракциите на английски обикновено се използват в разговори, но не и на писмено ниво. Можем да ги използваме само в писмен вид, когато е с неформален текст или когато преписваме диалог.
  • Както можете да наблюдавате, в индикативното минало ще използваме само договорените форми в отрицателен режим.